Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(о креслах)

  • 1 poltrona

    f
    2) pl кресла, первые ряды партера
    3) перен. доходное место, выгодная работа
    essere in poltronaсидеть на тёплом месте
    sedere su due poltrone перен. — сидеть в двух креслах, работать в двух местах; неплохо зарабатывать
    4) лентяйка, лежебока
    Syn:

    Большой итальяно-русский словарь > poltrona

  • 2 poltrona

    poltróna f 1) кресло poltrona di giunchi -- плетеное кресло poltrona a dondolo -- кресло-качалка poltrona letto -- кресло-кровать starsene in poltrona fig -- бездельничать 2) pl кресла, первые ряды партера 3) fig доходное место, выгодная работа essere in poltrona -- сидеть на теплом месте sedere su due poltrone fig -- сидеть в двух креслах, работать в двух местах; неплохо зарабатывать 4) лентяйка, лежебока

    Большой итальяно-русский словарь > poltrona

  • 3 poltrona

    poltróna f 1) кресло poltrona di giunchi — плетёное кресло poltrona a dondolo — кресло-качалка poltrona letto — кресло-кровать starsene in poltrona fig бездельничать 2) pl кресла, первые ряды партера 3) fig доходное место, выгодная работа essere in poltrona сидеть на тёплом месте sedere su due poltrone fig — сидеть в двух креслах, работать в двух местах; неплохо зарабатывать 4) лентяйка, лежебока

    Большой итальяно-русский словарь > poltrona

  • 4 Res publica

    Общее дело, общественное дело; государство, республика.
    В непосредственной монархии, демократии и аристократии еще не существует политического строя, как чего-то отличного от действительного, материального государства, или от всего остального содержания народной жизни. Политическое государство еще не выступает как форма материального государства. Либо, как это имело место в Греции, res publica является действительно частным делом граждан, действительным содержанием их деятельности, частный же человек есть раб; здесь политическое государство как таковое является подлинным единственным содержанием жизни и воли граждан. (К. Маркс, К критике гегелевской философии права.)
    Для публики занятие литературою не есть отдохновение от забот жизни, не сладкая дремота в эластических креслах после жирного обеда, за чашкою кофе, - нет, занятие литературою для нее res publica, дело общественное, великое, важное, источник высокого нравственного наслаждения, живых восторгов. (В. Г. Белинский, Русская литература в 1840 году.)
    Чиновничество царит в северо-восточных губерниях Руси и в Сибири; тут оно раскинулось беспрепятственно, без оглядки... даль страшная, все участвуют в выгодах, кража становится res publica. (А. И. Герцен, Былое и думы.)
    Я понимаю одно из двух, - говорил он: - или неограниченную монархию, или республику; но никаких других административных сочетаний не признаю. Я не отрицаю: республика, res publica... это действительно... Но для России, по мнению моему, неограниченная монархия полезнее. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Благонамеренные речи.)
    Римляне ставили выше всего другую сторону государства, именно его задачу объединять людей для общего дела или осуществлять их солидарность в этом деле. Для них государство было - res publica, т. е. общее или всенародное дело. (В. С. Соловьев, Значение государства.)
    Пущин замечает - в своих "Записках о Пушкине", что Бурцов, принявший его в тайное общество, "нашел, что по мнениям и убеждениям моим, вынесенным из Лицея, я готов для дела". Замечательно далее употребление латинских слов: "первая моя мысль была открыться Пушкину: он всегда согласно со мною мыслил о деле общем (res publica)". (М. В. Нечкина, Священная артель. Кружок Александра Муравьева и Ивана Бурцова 1814-1817 гг..)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Res publica

  • 5 abreast

    [ə'brest]
    1) Общая лексика: в ряд, в уровень, вровень, держась на ( должном) уровне, на одной линии, на траверзе, на уровне, рядом, в линию
    5) Строительство: на одной линии (о зданиях, опорах и т. п.)
    6) Железнодорожный термин: параллельно
    7) Автомобильный термин: бок о бок, в параллельном соединении

    Универсальный англо-русский словарь > abreast

  • 6 have a ghetto upgrade

    Универсальный англо-русский словарь > have a ghetto upgrade

  • 7 basket case

    Нервнобольной, даже безумный человек или тот, кто не способен действовать самостоятельно. Термин появился в 1919 г. и первоначально относился только к физическим инвалидам, лишённым рук или ног во время Первой мировой войны. Они обычно сидели в специальных плетёных креслах для инвалидов, которые и явились предшественниками современных инвалидных колясок.

    It's no good talking to Harry. You won't get any sense out of him. He's a basket case. — Бесполезно говорить с Гарри. Ты не добьёшься от него толку. Он ненормальный.

    English-Russian dictionary of expressions > basket case

  • 8 chew the fat

    expr infml

    We sat there drinking beer and chewing the fat until it was time to go home — Мы потягивали пиво и говорили за жизнь, пока не пришло время идти домой

    They tell me the convicts there sit around chewing the fat in a rose garden most of the day — Мне сообщили, что осужденные сидят, развалившись и креслах в саду, полном роз, и целый день болтают

    The new dictionary of modern spoken language > chew the fat

  • 9 başaltı

    сущ.
    1. подставка (под голову), подушка. Divan başaltısı диванная подушка
    2. изголовье, подголовник:
    1) деревянная подставка с наклонной поверхностью, помещаемая в изголовье под подушку. Başaltını bir az yuxarı qaldırın поднимите повыше подголовник
    2) подставка для головы на зубоврачебных и парикмахерских креслах. Qatlanan başaltı откидной подголовник
    3. пень, на котором колют дрова
    4. тех. опора, основание в различных сооружениях, устройствах, механизмах

    Azərbaycanca-rusca lüğət > başaltı

  • 10 galvturis

    n. подголовник  ( напр., на зубоврачебных креслах; Грам. инф.: Окончания: \galvturisа)
    LKLv59
    ▪ Sinonīmi
    galvas balsts
    T09

    Latviešu-krievu vārdnīcu > galvturis

  • 11 Stuhlaufzug

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > Stuhlaufzug

  • 12 abreast

    рядом, в один ряд на одной высоте ( о строе самолётов) ; с расположением в ряд ( о креслах)

    Englsh-Russian aviation and space dictionary > abreast

  • 13 Scaramouche

       1952 – США (115 мин)
         Произв. MGM (Кэри Уилсон)
         Реж. ДЖОРДЖ СИДНИ
         Сцен. Роналд Миллар и Джордж Фрёшель по одноименному роману Рафаэля Сабатини
         Опер. Чарлз Рошер (Technicolor)
         Муз. Виктор Янг
         В ролях Стюарт Грэйнджер (Андре Моро), Элинор Паркер (Ленор), Дженет Ли (Алин де Гаврийяк), Мел Феррер (маркиз де Мейн), Генри Уилкоксон (де Шабрийен), Нина Фош (Мария-Антуанетта), Ричард Эндерсон (Филипп де Вальморен), Роберт Кути (Гастон Бине), Льюис Стоун (Жорж де Вальморен), Элизабет Риздон (Изабель де Вальморен), Джон Денер (Дутреваль), Ричард Хейл (Перигор).
       Франция накануне Революции. Королева обеспокоена памфлетами, гуляющими по столице за подписью «Марк Брут». Маркиз де Мейн, кузен королевы, тайно в нее влюбленный, клянется найти и убить своими руками этого самого Марка Брута. Де Мейн ― один из лучших фехтовальщиков королевства, но он злоупотребляет своим талантом, чтобы устранять противников. Королева настоятельно советует ему взять в жены ее протеже, юную Алин де Гаврийяк, чтобы продолжить род. Автор памфлетов – молодой дворянин-идеалист по имени Филипп де Вальморен, лучший друг Андре Моро, красивого и циничного авантюриста, не верящего ни во что, кроме дружбы и любви. Моро ухаживает за бойкой девушкой Ленор, актрисой из труппы Бине. Она безуспешно пытается женить на себе Моро, которого искренне любит. Моро узнает от нотариуса имя своего родного отца, которое всегда от него скрывали. Его имя – де Гаврийяк. На дороге Моро выручает из беды юную Алин, чья карета сломалась. Он ухаживает за ней, но вынужден остановиться, узнав, что она – дочь де Гаврийяка. Моро не успевает приехать к отцу до его смерти и принимает решение никому не раскрывать своего происхождения. Он подавляет в себе любовь к Алин, которая также влюблена в него, но не знает, что они – брат и сестра.
       Де Мейн находит Вальморена и убивает его на дуэли на глазах у Моро. Это не дуэль, а настоящее убийство. Моро клянется отомстить за друга. Он вынужден укрыться от преследования за маской и именем Скарамуша, главного актера труппы Бине. Так он начинает обучаться параллельно актерскому мастерству и фехтованию. Он учится обращаться со шпагой у знаменитого Дутреваля, который учил самого де Мейна. Застав Моро у своего учителя, маркиз хочет проткнуть его шпагой, но появление Алин и тайная дверь, открытая Дутревалем, помогают Моро улизнуть. Затем Моро тащит труппу Бине в Париж, чтобы поучиться у мэтра из мэтров, фехтовальщика Перигора, учителя самого Дутреваля. Ленор находит Алин, и девушки проявляют чудеса изобретательности, чтобы помешать роковой встрече между де Мейном и Моро. Некий член Ассамблеи предлагает Моро депутатские полномочия, поскольку ему больно видеть, как де Мейн и сообщники убивают в поединках его союзников. Моро немедленно соглашается и отправляет в мир иной (или серьезно ранит) многих сторонников де Мейна. Но последний все время отсутствует на заседаниях: Алин ловко интригует, чтобы королева, ее подруга, нуждалась в де Мейне всякий раз, как Моро задумает провокацию. Но однажды вечером де Мейн ведет Алин в театр «Амбигю», где выступает на сцене Скарамуш. Тот узнает врага среди зрителей и втягивает его в затяжную дуэль; соперники пересекают весь зрительный зал. Моро получает шанс нанести маркизу смертельный удар, но сохраняет ему жизнь. Позднее он упрекает себя за слабость. Отец его друга Филиппа де Вальморена объясняет бессознательные причины его поступка: де Мейн – его брат. Родным отцом Андре был человек по фамилии де Мейн, а не де Гаврийяк. Моро на 7-м небе от счастья: он внезапно обнаруживает, что может жениться на Алин. Так он и делает с щедрого благословения Ленор, чьим новым любовником становится низкорослый офицер со странной привычкой закладывать правую ладонь за отворот сюртука, словно чтобы пощупать живот.
         Ремейк немого Скарамуша, снятого Рексом Ингрэмом (1923); самый знаменитый послевоенный фильм «плаща и шпаги». Дуэли в нем изобилуют и, подобно балетным номерам, оттеняют достаточно сложное действие изобретательной и прыгучей хореографией. Финальная 7-мин дуэль, когда актеры передвигаются по всему театру, сначала на перилах балконных лож, затем в проходах и на креслах зрительного зала и, наконец, на сцене и за кулисами, – хрестоматийный эпизод, до сих пор не имеющий себе равных. Актерский состав фильма на редкость безупречен. 4 главные звезды (Стюарт Грэйнджер, Элинор Паркер, Мел Феррер, Дженет Ли) выгодно подчеркивают друг друга и внешне, и драматургически. Не будучи авторским режиссером в полном смысле слова, Джордж Сидни сиял достаточно впечатляющее количество удачных фильмов, чтобы его творчество было достойно внимания и тщательного изучения. Оно представляет собой вершину той голливудской элегантности, что родилась с появлением цвета (в особенности в фильмах производства «MGM»). Эта элегантность хорошо просчитана, тщательно проработана (случайность здесь, конечно, ни при чем), но при этом очень естественна, поскольку никто не смог бы «поймать» ее, не обладая к этому природными способностями. Сидни в каком-то смысле – ремесленник-денди. В образе Скарамуша, человека независимого, встающего на чью-либо сторону лишь по личным мотивам, он нашел для себя наилучшую модель.
       N.B. В сценах поединков Мела Феррера дублировал Жан Эреманс, учитель фехтования и чемпион, инструктор Стюарта Грэйнджера, у которого дублера не было. Грэйнджер рассказал в автобиографии «Искры устремляются вверх» (Stuart Granger, Sparks Fly Upward, London, Granada, 1981) о том, какому огромному риску подвергались фехтовальщики на съемках. Грэйнджер ранил Эреманса и сам пострадал при падении на съемках финальной дуэли в партере. На несколько мгновений он притворился мертвым и услышал, как Сидни и ассистент режиссера сокрушаются – не о его судьбе, а о судьбе фильма: «Господи, что же нам делать? Мы не отсняли и половины!»

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Scaramouche

См. также в других словарях:

  • Роллербол (фильм — Роллербол (фильм, 1975) Роллербол Rollerball Жанр фантастика Режиссёр Норман Джуисон Продюсер Винс МакМахон Джон МакТирнан Чарльз Ровен …   Википедия

  • Флорентийское кальчо — (Флорентийский футбол)  командный вид спорта один из «предков» современного футбола и регби. Содержание 1 Правила 2 Обстановка во время кальчо …   Википедия

  • HausRheinsberg Hotel am See — (Райнсберг,Германия) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: Donnersm …   Каталог отелей

  • Александр I (часть 2, III) — Период третий. ПОСЛЕДНЕЕ ДЕСЯТИЛЕТИЕ (1816 1825). В Петербурге начало 1816 года было ознаменовано рядом придворных празднеств: 12 го (24 го) января состоялось бракосочетание Великой Княгини Екатерины Павловны с Наследным принцем виртембергским, а …   Большая биографическая энциклопедия

  • Освещение — I (санитар.). Дневное освещение. В прежнее время при постройке домов обращали мало внимания на надлежащее О. жилых помещений дневным светом. Этим, по крайней мере отчасти, объясняются ограниченные размеры окон в старинных домах и чрезвычайная… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Ил-96 — в новой цветовой схеме Аэрофлота Тип пассажирский самолёт …   Википедия

  • Лангольеры (фильм) — Лангольеры The Langoliers Обложка DVD издания Жанр(ы) фантастика, драма Автор(ы) идеи …   Википедия

  • Малуша — Малуша …   Википедия

  • Гроссман, Леонид Петрович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Гроссман. Леонид Петрович Гроссман Дата рождения: 12 (24) января 1888(1888 01 24) Место рождения: Одесса, Российская империя Дата смерти …   Википедия

  • Lada Kalina Sport — Лада Калина Спорт …   Википедия

  • Крушение «Невского экспресса» (2009) — У этого термина существуют и другие значения, см. Авария поезда «Невский экспресс». Координаты: 58°07′41″ с. ш. 33°40′11″ в. д. / 58.128056° …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»